Livres - Littérature - Christian WERY
Les mathématiques étaient un don de la nature, comme les aurores boréales. Alice Munro - Trop de bonheur
Lire la suite
Trop de bonheur ? Attention, la riante Alice est railleuse. Aucune des nouvelles de ce recueil(1) ne conduit le personnage central (des femmes en général chez Munro) à une fin dramatique mais elles laissent toutes de l'amertume, un sentiment d'inquiétude...
Lire la suite
... la littérature est quasi réduite au silence. (Gabriel Matzneff, 1977 ) Les écrivains français dont le travail d'écriture, le style sont remarquables se comptent sur les doigts d'une main. (Gabriel Matzneff, 2013 ) En grossissant le trait, on pourrait...
Lire la suite
La fragilité ontologique de toute chose venant à l'existence est d'être unique, il n'y en a pas deux pareilles, mais aussi, et c'est un désastre, toute chose est irremplaçable : une fois finie, il n'y en a plus. Unicité et finitude. Il en va de même pour...
Lire la suite
Au lendemain d'une soirée de théâtre, alors qu'elle [Mme Du Deffand] venait d'étriller devant son fidèle auditoire l'auteur dont, la veille, elle avait vu la pièce, un fâcheux s'obstina longuement à la contredire et crut bon de lui faire remarquer que...
Lire la suite
Moi et mes multiples. La succession de ces «multiples» est semblable à ces miroirs baroques où les images, par le jeu d'un seul reflet, s'enchaînent à l'infini. Elle est goûtée par Montaigne parce qu'il endosse la responsabilité d'être lui-même avec ses...
Lire la suite
J'ai évoqué il y a peu une lecture prenante de Yves Ravey . J'ai tenu à vérifier la constance de l'efficacité de son style et bien m'en a pris avec ces deux titres, dont le tout récent Pris au piège a particulièrement retenu mon attention. Point commun:...
Lire la suite
Je sais encore les mots qui rouillent sur ma langue depuis des années, je sais parfaitement ceux qui me fondent dans la bouche, ceux que je peux à peine avaler, à peine extraire de moi. Au fond, ce n'étaient pas tellement les choses que j'avais de plus...
Lire la suite
Je tutoie Malina et Ivan, mais ces deux «tu» se distinguent par une imperceptible, indéfinissable pression sur l'expression. Dès le début, avec l'un comme avec l'autre, j'ai renoncé au «vous» dont je suis coutumière. J'ai découvert Ivan trop subitement,...
Lire la suite
Traduit de l'allemand (2008) par Philippe Jaccottet et Claire De Oliveira Il arrive que durant ce roman, qui par moments flambe et réjouit, on se demande ce que Ingeborg Bachman a voulu nous dire. Dès lors, entrer dans cette fiction ne laisse pas intact...
Lire la suite